Flag Counter

free counters

วันเสาร์ที่ 26 มีนาคม พ.ศ. 2554

[Trans] สัมภาษณ์ แดซอง จากนิตยสาร W Korea ฉบับเดือนเมษายน 2011




W:ในช่วงเวลาที่ สมาชิกคนอื่นๆต่างก็ยุ่งในเรื่องของงานเดี่ยวกันทั้งนั้นยกเว้นแดซอง
แต่ถึงยังไงก็ตาม แดซอง ดูเหมือนว่าจะมีความปรารถนาที่อยากจะร้องเพลงมากที่สุดนะค่ะ

DS: ผมอยากที่จะขึ้นเวทีมากเลยครับ ในช่วงระยะเวลานี้ผมอยู่ในช่วงการเตรียมการอัลบั้มเดี่ยวของผมครับ
แต่ที่มันต้องเลื่อนออกไปก็เพราะว่าผมต้องไปถ่ายละครซึ่งเพิ่งจะมีการถ่ายทำจบลงไปเมื่อไม่นานมานี้เอง


W: เสียงที่ โดดเด่นมากที่สุด ในช่วงไคลแม็กซ์ของเพลง Cafe เป็นท่อนของแดซองนะค่ะ
DS: โดยรวมแล้ว สภาพเสียงของผมนั้นมีอิทธิพลอย่างมากเลยครับ ผมไม่สามารถที่จะร้องในคีย์ falsettoได้
จริงๆท่อนเข้าverse แรกนั้นควรจะเป็นท่อนของยองเบครับ
ผมถูกแนะนำให้ใช้เสียงในแบบปกติของผมร้องในท่อนเข้า verse ที่ 2
เพื่อที่จะให้มันถึงจุดไคลแม็กซ์ของเพลงผมใช้วิธีการร้องในแบบ ร็อคแอนด์โรล แต่เป็นเพราะว่าเสียงของผมจะเต็มมาก
ผมจึงสามารถที่จะผ่อนให้มันฟังแล้วนุ่มขึ้น ก่อนหน้านี้ผมได้ฝึกฝนว่าจะร้องออกมายังไงให้เสียงของผมโดดเด่น
และด้วยการชี้แนะของพี่จียง ผมจึงสามารถที่จะทำมันออกมาได้ดีแบบที่เห็นครับ



W: ในฐานะที่คุณเป็นนักร้องนำ คุณดูเหมือนว่าคุณจะเป็นคนที่สามารถร้องเพลงออกมาได้หลากหลายแนวนะค่ะ
เพลงในแนวไหนที่ตัวคุณเองอยากที่จะทำมากที่สุดค่ะ??

DS: ผมชอบแนวเพลงแบบ Urban Sound, Soul, R&B, ประเภทเหล่านี้แหละฮะ
ทางบริษัทและผมต่างก็ร่วมมือกันในการผลิตเพลงในแนวนี้ออกมาพอๆกับเพลงที่ทุกคนจะต้องชอบแหละครับ


W: ใน MV เพลง Tonight มีคุณเพียงคนเดียวที่จะต้องรับบทเข้าพระเข้านางกับนางเอก MV
เมื่อไหร่กันค่ะที่คุณกลายเป็น สมาชิกที่รับหน้าที่เป็นภาพลักษณ์ในด้าน sexy ให้กับวง??


DS: สมาชิกในวงคนอื่นๆต่างก็แซวผมบ่อยๆเกี่ยวกับเรื่องนี้นะครับ ผมว่ามันไม่ได้ sexxy แต่มันแค่ยั่วยุนะครับ
พวกเค้าบอกกันว่า แค่ผมสวมเสื้อกล้ามสีขาวธรรมดาๆๆ หรือเสื้อยืดธรรมดา
ที่ไม่มีลวดลายอะไรผมก็ยังคงดูแล้วยั่วยุทางอารมณ์อยู่ดี
ซึ่งสมาชิกในวงได้ล้อเล่นกันไปเรื่อยจนชักจะมากไปแล้วละครับทีนี้
แต่เมื่อไม่นานมานี้ ผู้กำกับที่รับผิดชอบเรื่อง MV เพลงนี้ ก็ยังมาบอกกับผมว่าผมมีดวงตาที่ยั่วยุทางอารมณ์อีกด้วย
ถ้าจะถามว่ามีอะไรที่แตกต่างไปในตัวของผมเหรอฮะ?? อืมม..บางทีอาจจะเป็นเพราะผมตัดผมสั้นและทำผมสีดำ
หรือบางทีอาจจะเป็นเพราะผมโหยหาที่อยากจะขึ้นแสดงหลังจากที่หยุดไปนานก็ได้มั้งครับ?? (หัวเราะ)


W: หลังจากที่การถ่ายทำละครเสร็จสิ้นสมบูรณ์ตอนนี้สิ่งที่จะทำคือ แค่รอให้มันได้ออกอากาศเท่านั้น
ถ้าให้คุณเปรียบเทียบระหว่างการแสดงกับการร้องเพลง คุณว่ามันแตกต่างกันยังไงค่ะ??


DS: ไม่ว่าจะเป็นการแสดงหรือว่าการร้องเพลง โดยรวมแล้วมันก็คือ
การแสดงออกอารมณ์ออกมาให้เหมือนกับว่ามันเป็นเรื่องของตัวผมเอง
หรือ มันอาจจะเป็นเรื่องบางเรื่องที่อาจจะเกิดขึ้นกับผมก็ได้
ผมคิดว่าด้วยเหตุผลนี้การแสดงและการร้องเพลงจึงคล้ายกันครับ
แต่เป็นเพราะครั้งนี้เป็นครั้งแรกที่ผมได้ทำงานในด้านการแสดง มันเลยจะยากกว่าการร้องเพลง
คุณ song ji na ผู้ประพันธ์เรื่องนี้มักจะพูดเสมอว่า " ผู้ที่ไม่ได้แสดงคือนักแสดงที่แท้จริง"
ผมเก็บเอาคำพูดนี้เอาไว้ในใจเสมอ หากผมแม้แต่กังวลและคิดตั้งใจจะแสดงออกแม้เพียงนิดเดียว แค่การหายใจก็ยังดูไม่ธรรมชาติ
ในตอนแรกผมคิดว่าผมจะสามารถแสดงออกความเป็นธรรมชาติของตัวเองออกมาได้
แต่ผมเพิ่งจะมาตระหนักว่ามันเป็นเรื่องที่ทำได้ยากมาก
มันแตกต่างจากงานในรายการวาไรตี้ด้วย ผมคงจำเป็นที่จะต้องทำตัวให้ซึมซับกับมันนะครับ (หัวเราะ)


W: แดซองที่อยู่ในรายการวาไรตี้โชว์ หรือ แดซองที่เป็นนักร้องเพลง trot ได้ให้ความรู้สึกที่เป็นมิตรออกมาอย่างมาก
แต่ดูเหมือนว่าตอนนี้คุณอยากที่จะแสดงออกให้เห็นด้านที่แตกต่างไปของคุณบ้างใช่ไม๊ค่ะ??


DS: จริงๆแล้วเราทุกคนล้วนมีด้านที่แตกต่างหลากหลายหลบซ่อนอยู่ในตัวนะครับ
และผมก็เป็นคนนึงที่เป็นแบบนั้น โดยปกติแล้วผมเป็นคนขี้อายและไม่ค่อยพูดมากเท่าไหร่
คงไม่มีใครเชื่อที่ผมพูดใช่ไม๊ละครับ??
ถึงแม้ว่าจากนี้ไปผมจะต้องการที่จะทำเพลงในแบบที่ผมต้องการจริงๆออกมา ด้วยความจริงใจมากขึ้น
แต่ผมก็ไม่ได้มีแผนว่าจะลบเอานิสัยที่ชอบทำให้ทุกคนสนุกและมีความสุขออกไปจากตัวผมหรอกฮะ
มีคนมากมายที่มีช่วงเวลาที่ลำบากกว่าจะหาทัศนคติที่เหมาะสมกับตัวของพวกเค้าได้
ดังนั้น การที่ผมสามารถทำมันได้และทำออกมาได้ดีแบบนี้ถือว่า โชคดีมากแล้วครับ
ผมคิดว่าผมคงต้องพยายามผสมมันให้เข้ากับสิ่งที่ผมต้องการจะทำ
เพื่อที่ว่าทุกคนจะได้ไม่เห็นถึงความแตกต่างมากนะครับ


W: หมายความว่าคุณจะยังคงภาพลักษณ์ในแบบ sexxy ของคุณไว้ต่อไปเรื่อยๆเหรอค่ะ?? (หัวเราะ)
DS: ผมค่อนข้างพอใจกับมันนะครับ ดังนั้นในระยะหลังนี้ผมพยายามที่จะไม่ยิ้ม
ไม่มองไปด้านข้างเท่าไหร่ และพยายามมองตรงไปข้างหน้าอย่างเดียวเลยครับ


Source: W Korea Magz via DCDS + Chinese trans: wings@DSHolic
Eng trans: J-Lene@bigbangupdates
Thai Translation by undercover @ VIPP @ Choitopthailand


0 comments:

แสดงความคิดเห็น