Flag Counter

free counters

วันอาทิตย์ที่ 27 มีนาคม พ.ศ. 2554

[Trans] สัมภาษณ์ แทยัง จากนิตยสาร W Korea ฉบับเดือนเมษายน 2011




W: ในบรรดาสมาชิกในวง คุณเป็นคนที่มีงานเพลงมากกว่าคนอื่นๆเลยในปีที่ผ่านมา
แต่ดูเหมือนว่า คุณจะรู้สึกผิดหวังเล็กๆที่ไม่ได้โปรโมทผ่านรายการทีวีหรือได้ทำกิจกรรมมากตามสมควร
คุณได้ประเมินผลตัวเองในงานอัลบั้มเดี่ยวแบบเต็มอัลบั้มครั้งแรกของคุณ ออกมายังไงบ้างค่ะ?


YB:มันเป็นสิ่งที่ยอดเยี่ยมที่สุดเท่าที่ผมจะทำได้แล้วละครับ
ผมมั่นใจว่าคนที่ชอบผมก็ต้องการที่จะเห็นผมบนเวทีมากกว่านี้
และผมก็อยากจะขึ้นเวทีมากกว่านี้ด้วยครับ
แต่พอมาคิดดูแล้ว ผมคิดว่าผมก็ทำดีที่สุดเท่าที่ตัวเองจะทำได้แล้ว ครับ


W:คุณคิดยังไงกับการแสดงของวงยูนิตพิเศษ GDและท็อปค่ะ??

YB: ใจนึง ผมก็รู้สึกอิจฉาพวกเค้ามากๆๆเลยครับ ผมอิจฉาเพราะพวกเค้าได้อยู่ด้วยกัน
และเพราะพวกเค้าได้ทดลองทำอะไรหลายๆอย่างในอัลบั้มนั้น
ผมคิดว่าในอนาคต เราจะได้ลองทำกิจกรรมที่เป็นยูนิตพิเศษแบบนี้ในหมู่สมาชิก
ไม่ใช่มุ่งไปที่การทำอัลบั้มเต็มในนามของบิกแบง เพียงอย่างเดียว
ผมพูดเรื่องนี้เป็นครั้งแรกผ่านการสัมภาษณ์ของนิตยสาร W นะครับ
แต่ผมจะ นำเสนอการทำงานของผมกับจียงออกมาครับ
ผมไม่รู้ว่า เพลงจะออกมาเป็นประเภทไหน แต่เรากำลังมองไปที่อะไรที่มันแปลกใหม่
เค้าเป็นเพื่อนที่มีความตั้งใจแน่วแน่มากครับ และเป็นเพราะว่าสไตล์ของเราทั้งคู่ก็แตกต่างกันสุดขั้ว
ผมคิดว่ามันจะต้องเป็นการทำงานที่สมน้ำสมเนื้อกันแน่ๆ ผมขอแค่เราทำเพลงพิเศษออกมาซักสองสามเพลง
แต่ถ้าเราทำงานร่วมกันตั้งแต่เริ่มแรก ผมคิดว่าจะต้องมีอะไรดีๆออกมาแน่เลยครับ



W:จีดราก้อนเป็นคนแบบไหนค่ะ ในฐานะที่เค้าเป็นโปรดิวเซอร์??
YB:เค้าเป็นคนที่รู้จักนำเอาความคิดเห็นของคนอื่นๆมาปรับใช้ได้เป็นอย่างดีครับ
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องอะไรก็ตาม เค้าจะลองมองดูถึงความเป็นไปได้ และสามารถที่จะนำมันมาทำในแบบของเค้า
ผมคิดว่านั่นเป็นเหตุผลที่เค้าสามารถสร้างสรรค์ผลงานดีๆออกมาได้มากมาย
เค้าเป็นแบบนั้นมาตั้งแต่เค้ายังเป็นเด็กแล้วละครับ
เค้ามักจะชอบอะไรที่แปลกใหม่และไม่กลัวที่จะลองในสิ่งใหม่ๆ
ตอนที่ผมเข้าไปในห้องของจียง บางครั้งผมจะเจอเสื้อผ้าที่ผมไม่เคยคิดว่าเค้าจะมีเสื้อผ้าแบบนี้อยู่ด้วย
ซึ่งในบรรดาเสื้อผ้าเหล่านั้น จะมีชุดที่ผมไม่เข้าใจและเสื้อผ้าบางตัวที่แค่มองดูก็เหมือนว่ามันจะรัดมาก
ผมคิดว่านิสัยที่เค้าเป็นคนรักสะอาดสามารถมองออกได้ง่ายเลยละครับ



W:แต่ในขณะเดียวกันคุณก็เป็นคนที่ยืนหยัดกับสิ่งที่คุณชอบเหมือนกันไม่ใช่เหรอค่ะ??
YB:(ยิ้ม) คุณพูดถูกครับ แต่ไม่ใช่ว่ามีคนมาบังคับผมหรอกนะครับ
เป็นเพราะเราต่างก็มีรสนิยมที่แตกต่างกันไปแหละครับ
ถ้ามีคนมาบอกให้ผมทำอะไรบางอย่างที่หุนหันเกินไปผมก็จะไม่ทำหรอกนะครับ
ผมรู้ว่าอะไรที่มันดีต่อตัวผมและทุกคนต่างก็รู้ว่าอะไรดีกับพวกเค้าเหมือนกัน
ทุกคนต่างก็มีความเชื่อของตัวเองและมีความดื้อในตัวทุกคนครับ


W:ในเพลงที่ใช้โปรโมท เพลง Tonight เสียงของแทยังเป็นส่วนที่มาทำให้องค์ประกอบต่างๆสมบูรณ์
แต่ดูเหมือนว่าเสียงนี้จะไม่ต้องโชว์เทคนิคการร้องมากเท่าที่คุณทำงานในอัลบั้มเดี่ยวนะค่ะ


YB: ในเพลงเดี่ยวของผม ผมพยายามที่จะแสดงออกทุกอย่างที่ผมมีออกมาครับ
ในขณะเดียวกัน เวลาที่อยู่รวมกันในฐานะ วง อารมณ์โดยรวมและการผสมผสานกลมกลืนในเพลงมีความสำคัญที่สุด
ดังนั้นผมจึงพยายามมุ่งความตั้งใจไปในข้อนั้น และตั้งใจควบคุมเสียงของผมและวิธีการร้อง
ผมอัดเสียงหลายครั้งมากครับในเพลง Tonight และทำเพลงนี้ออกมาถึง 2-3 แบบเลยทีเดียว
เพลงได้มีการดัดแปลงเยอะมากเลยครับ และเราก็มาจบลงที่เวอร์ชั่นที่ให้อารมณ์เศร้ามากที่สุดนี้
และในครั้งสุดท้ายที่เรามีการดัดแปลงเพลงนี้เราได้ใส่เสียงคอรัสลงไปหนักมาก
และ ทำให้เสียงในแบบอิเลกโทรนิคมีชีวิตชีวาขึ้นมาครับ


W:ฉันได้ข่าวว่าคุณได้เดินทางไปอเมริกาเมื่อไม่นานมานี้เองนะค่ะ
YB:ตั้งแต่ในช่วงสิ้นปีก่อนครับผมรู้สึกว่าอยากจะออกไปท่องเที่ยวที่ไหนซักแห่ง
หลังจากที่ผมจบการโปรโมทอัลบั้มเดี่ยวของตัวเอง ผมได้ไปเที่ยวที่เกาะ เชจูกับผู้จัดการเป็นเวลาสั้นๆ
จากนั้นเราก็เดินทางต่อไปที่ญี่ปุ่น อยู่ประมาณ1 อาทิตย์ และในปีนี้ ผมเดินทางไปที่อเมริกาและอยู่ที่นั่น 3 อาทิตย์
ผมได้พบกับเพื่อนๆที่เป็นนักเต้น ซึ่งผมได้รับผลกระทบมากมายจากเหตุการณ์ที่นั่นและกลายเป็นคนที่มีความแน่วแน่มากขึ้น
จริงๆผมไม่ได้ไปเข้าคอร์สเรียนแบบจริงจัง แต่ผมก็ได้รับความรู้สึกเก่าๆ
ที่ผมไม่ได้รู้สึกมานานแล้วในตอนแสดงบนเวทีกลับมาอีกครั้งครับ



W: การแสดงบนเวทีของแทยังเห็นได้ชัดเลยว่ามันสมบูรณ์แบบ
แต่ดูเหมือนว่าคุณจะไม่ได้สนุกกับมันเท่าที่ควรจะเป็นนะค่ะ ??


YB: ผมคิดว่ากรณีนั้นมันเกิดขึ้นในช่วงที่ผมโปรโมทอัลบั้มเดี่ยว ของผมนะครับ
มันเหมือนกับเป็นความรู้สึกที่เป็นภาระเมื่อผมรู้ว่าผมต้องทำทุกอย่างด้วยตัวเอง
บางครั้งมันเป็นสิ่งที่ผมสามารถเอาชนะได้แต่ก็มีสถานการณ์ที่ไม่เอื้ออีก ซึ่งมันเลยกลายเป็นภาระ ครับ
คนรอบๆตัวผมก็สามารถรับรู้ได้เช่นกัน หลังจากที่กิจกรรมในงานอัลบั้มเดี่ยวของผมจบลง ผมคิดอะไรหลายอย่างเลยครับ
ผมควรที่จะสนุกกับมันมากกว่านี้ ผมควรที่จะแสดงออกให้สบายๆกว่านี้
แต่เป็นเพราะตอนนี้ผมมีประสบการณ์แล้วดังนั้นถ้าผมได้ออกอัลบั้มเดี่ยวอีก
ผมก็จะรู้แล้วว่าควรจะทำมันออกมาในอารมณ์ไหน ซึ่งผมก็รู้สึกว่ามันเป็นประโยชน์นะครับ


W:งั้นจากนี้ไปคุณคงรู้สึกสบายๆมากขึ้นแล้วใช่ไม๊ค่ะ??
YB:ผมรู้สึกดีใจมากๆเลยละครับที่เรา 5 คนกลับมาทำงานร่วมกัน
โดยส่วนตัวแล้วพวกเราควรจะมีเวลาแบบนี้ร่วมกันนะครับ
ผมรู้สึกขอบคุณมากๆเลยที่มีที่ที่ผมสามารถจะพักพิงได้

Magazine scanned by: DCYB
Eng Translated by: solshin3 @ 21bangs.com
Thai Translatiob by undercover @ VIPP @ Choitopthailand

0 comments:

แสดงความคิดเห็น