Flag Counter

free counters

Teddy in real life. Young to the bae. G to the D.

And they are in the same room! Let's hail my boys BIGBANG!

วันพฤหัสบดีที่ 1 ธันวาคม พ.ศ. 2554

Shout out to the world: ส่วนที่เหลือติดตามได้ที่นี่

สำหรับ Shout out to the world ของสมาชิกคนอื่นติดตามได้ที่นี่จ้า :D http://www.vipthaisub.net/forum/index.php?board=3...

[Trans] Tablo - Expired / 유통기한

Translated by Eduipe Thai translated by: Icys.exteen 10. Expired / 유통기한 (Expiry Date) มองดูนาฬิกา ฉันไม่มีเวลาเหลือแล้ว ตอนนี้ขอลาก่อนนะ มองดูปฎิทิน ฉันไม่มีความทรงจำเหลือแล้วตอนนี้ กำลังจะกลายเป็นหนังสือที่ไม่มีใครคิดจะอ่าน กำลังจะเป็นเพลงที่ไม่มีใครคิดจะฟัง กำลังถูกทิ้งเหมือนหนังที่ฉายในโรงร้างผู้คน ฉันกลัว มองดูโทรศัพท์ ฉันไม่มีสายใยเหลืออีกแล้วตอนนี้ มองดูกระจก ไม่มีตัวฉันอีกแล้วตอนนี้ กำลังจะกลายเป็นหนังสือที่ไม่มีใครคิดจะอ่าน กำลังจะเป็นเพลงที่ไม่มีใครคิดจะฟัง กำลังถูกทิ้งเหมือนหนังที่ฉายในโรงร้างผู้คน ฉันกลัว กำลังจะกลายเป็นหนังสือที่ไม่มีใครคิดจะอ่าน กำลังจะเป็นเพลงที่ไม่มีใครคิดจะฟัง กำลังถูกทิ้งเหมือนหนังที่ฉายในโรงร้างผู้คน ฉันกลัว Translated...

วันพุธที่ 30 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

Daesung’s 1st Official Japanese Pictorial Interview (Part 3 & 4)

บทบาทของคุณใน BIGBANG คืออะไร? ถ้า BIGBANG เป็นครอบครัว ผมคิดว่าผมคงเป็นคุณลุง... เป็นญาติน่ะครับ... (หัวเราะ) ทำไมจู่ๆบอกว่าคุณเป็นคุณลุงล่ะ? BIGBANG ไม่ใช่ครอบครัวกันเหรอ? สำหรับผม คุณลุงจะไปที่บ้านและคอยแวะไปเล่นด้วยบางครั้ง เขาทำให้ทุกคนหระทับใจและทำให้ทุกคนรู้สึกมีชีวิตชีวามีความสุข ผมไม่พูดว่า BIGBANG ไม่ใช่ครอบครัวแต่เราไม่ล่วงเกินความส่วนตัวของกันและกันครับ คุณลุงก็เป็นแบบนั้น -- เว้นที่ว่างที่เหมาะสมกับทุกคนครับ นั่นคือสิ่งที่คุณคิดสินะ...

วันเสาร์ที่ 19 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

[Trans] Tablo - Thank You For Breathing ft. Yankie, 봉태규

Translated by EduipeThai translated by: Icys.exteen 9. Thank You For Breathing / 고마운 숨 (Thankful Breath) ft. Yankie, 봉태규 ถึงแม้มันจะเป็นการถอนหายใจ ผมก็ขอบคุณที่คุณยังหายใจ แม้ในคืนที่นอนไม่หลับ แค่กอดหมอนก็เพียงพอแล้ว แม้เสียงปรบมือที่ทำให้ผมฝันถึงจะเป็นของในอดีต ตอนนี้ผมรู้สึกร่าเริงแค่ได้เห็นลูกสาวตบมือ บอกว่าผมสูญเสียทุกอย่าง ทั้งที่ผมเสียไป 99% สำหรับผมที่ยังเดินหน้าต่อไปด้วยสิ่งเล็กๆ ผมหัวเราะ สำหรับผม จะพูดว่า 'ผมอยากตาย'? ไม่หรอก ช่างมันเหอะ สิ่งที่ทำให้ผมยังหายใจคือสายฝนพรำ รสชาติที่ได้นั่งฆ่าเวลากับเพื่อน...

BIGBANG : การสร้างสรรค์เทรนด์ใหม่ๆจากพวกเค้า

Bigbang กลุ่มศิลปินไอด้อล กับการเปิดตัวหนังสือเป็นครั้งแรกของพวกเค้า ซึ่งในงานเปิดตัวหนังสือ “Shout your name to the world” เราได้มีโอกาสพูดคุยกับพวกเค้าถึงหนังสือเล่มนี้แนะนำถึงหนังสือเล่มนี้กับผู้อ่านขอ งเรา TOP: การที่เราตีพิมพ์หนังสือเล่มนี้ ก็เพียงเพื่อต้องการเผยถึงเรื่องราวของเราที่ไม่เคยมีโอกาส เปิดเผยที่ไหนมาก่อน เราไม่ได้มีเจตนานอกเหนือจากนี้เลย เรื่องราวในหนังสือเป็นสิ่งที่มีค่า ต่อความรู้สึกของพวกเรา ผมหวังว่าคงมีคนสนับสนุนหนังสือเล่มนี้ครับ Daesung: หนังสือเล่มนี้ไม่ได้ต้องการสื่อถึงเรื่องราวความสำเร็จของเรา แต่เป็นเรื่องของประสบการณ์ ที่เราต้องฝ่าฟันกันมา...

Daesung’s 1st Official Japanese Pictorial Interview (Part 1 & 2)

เราได้ยินว่าภาษาญี่ปุ่นของแดซองดีมาก ทำไมเราไม่สัมภาษณ์กันเป็นภาษาญี่ปุ่นกันวันนี้ล่ะ? (หัวเราะ) ไม่อ่า... ไม่เอาดีกว่าครับ พูดภาษาญี่ปุ่นได้แล้วใช่มั้ยครับ? คุณมีตารางงานที่ยุ่งพอสมควรแล้วหาเวลาเรียนญี่ปุ่นยังไง? พอมีเวลาว่างผมก็จะไปเข้าคลาสเรียนญี่ปุ่นครับ แต่เพราะผมอยู่เกาหลีเลยไม่ค่อยได้ใช้ภาษาญี่ปุ่น ผมก็เลยลืมบ้าง ดังนั้นเวลามาอยู่ญี่ปุ่นผมจะพยายามพูดภาษาญี่ปุ่นครับ ใครเก่งภาษาญี่ปุ่นมากที่สุด? แดซองใช่มั้ย? ไม่ครับ(หัวเราะ) ไม่ใช่ผมแน่ๆ...

วันเสาร์ที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

แดซองพูดถึงศรัทธาของเขาและ G-Dragon ในบทสัมภาษณ์ล่าสุด

ที่โบสถ์ประจำของแดซอง ชามยุนกันได้เข้าไปหาเขาเพื่อสัมภาษณ์ จังหวะที่จะเข้าไปหาค่อนข้างยาก หลายเดือนแล้วที่ทั้งโลกช๊อกจากอุบัติเหตุของเขา แต่จนถึงตอนนี้เขาก็ยังไม่ปรากฎตัวพร้อมกับเพื่อนร่วมวง เขาไม่ยอมให้สัมภาษณ์ใดๆ ชามยุนกันบอกเขาว่า "เราไม่คิดว่าการสัมภาษณ์จะเกิดขึ้นเพราะคนอยากให้เกิด มันจะเกิดต่อเมื่อพระเจ้าคิดว่าถึงเวลาสมควร" หลังจากนั้นไม่กี่วันแดซองก็ตอบว่า "ผมตกลงครับ" เมื่อวันอาทิตย์ที่ 2, 2011 หลังจากสวดอวยพรเสร็จ ชามยุนกันก็เข้าไปพบสมาชิกโบสถ์คังแดซองและสัมภาษณ์เขา...

วันศุกร์ที่ 4 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

[Trans] Tablo - Dear TV / 해열

Translated by Eduipe Thai translated by: Icys.exteen 8. Dear TV / 해열 แด่ทีวีที่รัก นายทำให้ฉันเฉยชา ได้โปรดฉายการฆ่าล้างเผ่าอีกเถอะ โลกนี้คือยากระตุ้นของนาย ดังนั้นนายจึงกระหายเซ็กซ์ทุกนาที ทุกวินาทีที่ฉันหายใจเลย นายปั้นความโลภจนกลายเป็นอาวุธ ฆ่าฉันด้วยโฆษณาปัจจัยไม่หยุดหย่อน ให้ฉันลองโน่น ให้ฉันลองนี่ ผลักให้ฉันขึ้นเมนสตรีม ฆ่าเชื้อในสันดานฉัน ฉันตามหานิพพาน แต่นายกลับขัดถูฉันจนเงาแว้บ ชี้ให้ฉันไปบนท้องฟ้าจนกว่าดวงตาของพระเจ้าเลือดทะลัก อาบฉันด้วยคำโกหกแล้วตัวฉันจะบริสุทธิ์ ถ้าสวรรค์คือการแสดง...

[Trans] Tablo - Trace – 출처(Source) (Scratch by DJ Tukutz)

Translated by Eduipe Thai translated by: Icys.exteen 7. Trace – 출처(Source) (Scratch by DJ Tukutz) กาแฟแก้วหนึ่ง มาจากผลของความแร้นแค้น มือน้อยที่ควรยื่นไปหาความฝัน มือที่ยังกำเครื่องบินกระดาษหรือดินสอ เปรอะเปื้อนด้วยคราบกาแฟ มือที่เปียกปอน ขอบคุณนะคุณบาริสต้า ความเป็นจริงทำให้หัวใจเจ็บปวด ถึงจะพูดยังงั้น แต่ฉันต้องการคาเฟอีน รีบทำให้เสร็จที ในวงจรห่วงโซ๋อาหารอันอุบาทว์นี้ ฉันเป็นกาฝากผู้บริโภค ความแร้นแค้นของอีกคนคือความมั่งคั่งอีกคนหนึ่ง ในที่ห่างไกล...

วันพุธที่ 2 พฤศจิกายน พ.ศ. 2554

[Trans] Tablo - Tomorrow (타블로) feat. Taeyang (태양)

Translated by: HuisuYoon@bigbangvip.netThai translated by: Icys.exteen Tablo - Tomorrow (타블로) feat. Taeyang (태양) ไม่มี ไม่มี ไม่มี วันพรุ่งนี้ไม่มีอีกแล้วถึงคุณจะได้รับความรักจากคนอื่น ก็ไม่ได้หมายความว่าคุณจะเก็บมันไว้ได้ถึงคุณจะสู้เดินต่อไป ก็ใช่ว่าเวลาจะไหลตามถึงคุณยังหายใจ ก็ไม่ได้หมายความว่าคุณยังมีชีวิต [Chorus]ที่รัก มันไม่มีหรอกวันพรุ่งนี้ฉันยังเหมือนเดิมตั้งแต่นั้นห้วงเวลาหยุด ณ ตอนนั้นแล้วซึ่งมันกลายเป็นอดีตของคุณไปแล้วที่รัก มันไม่มี...

วันอาทิตย์ที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2554

[Trans] Tablo - Try (At The Bottom) ft. Bumkey

Translated by Eduipe Thai translated by: icys.exteen Tablo ft. Bumkey - Try (At The Bottom) [BUMKEY]  โอ้ แม้ถ้าได้น้ำตาของทั้งโลก มาใส่ในดวงตาดวงน้อยของฉัน ฉันขอแค่ให้ได้ร้องไห้แทนคุณ [TABLO]  คุณ คนที่ฉันได้พบในห้วงเวลาที่ตกต่ำที่สุดของชีวิต มันเจ็บปวดเหลือเกินทุกครั้งฉันเห็นคุณยิ้ม ทั้งหมดที่รู้สึกคือความรู้สึกผิด นั่นแค่ยิ้มหงอยๆใช่มั้ย? บางทีนั่นอาจจะเป็นรอยยิ้มที่โรยราจากความไม่เข้าใจในโลกนี้ คุณบอกว่าคุณไม่เป็นไร แต่ฉันคิดว่านั่นเป็นสิ่งเดียวที่โลกมอบให้คุณ ฉันเกลียดการไขว่คว้าด้วยมือเปล่าเล็กจ้อย...

[Trans] Tablo - The Tide (밀물) scratch by DJ Friz

Translated by Eduipe Thai translated by: icys.exteen 4. The Tide (밀물) scratch by DJ Friz คุณกำลังตกอยู่ในอันตราย โดนผลักไสให้พ้นทาง คุณต้านสายน้ำ เมื่อทั้งโลกคือโถปลาทอง ก่อนที่คุณจะรู้ตัว คุณก็อายุ 20 แล้ว พอหลบเบ็ดตกปลาได้ ก็ถอนหายใจอย่างโล่งอก เมื่อทั้งโลกคือตาข่าย ว่าย ว่าย จงว่ายไป ความฝันของฉัน ในตัวคุณ แหวกว่ายลงไป และจม ว่าย ว่าย จงว่ายไป ชีวิตของฉัน ในตัวคุณ แหวกว่ายลงไป และ...

[Trans] Tablo - Bad (나쁘다) feat. Jinsil-Truth

Translated by jellythecake Thai translated by: icys.exteen 2. Bad (나쁘다) feat. Jinsil-Truth [TABLO]  เขาบอกว่าบางอย่างเปลี่ยนไป เขาบอกว่าฉันเปลี่ยนไป เขาบอกว่าบางครั้งฉันเย็นชา ทั้งๆที่เคยเป็นคนที่น่ารักใคร่ เขาบอกว่าบางอย่างเปลี่ยนไป เขาบอกว่าฉันเปลี่ยนไป เขาบอกว่าบางครั้งฉันเย็นชา ทั้งๆที่เคยเป็นคนที่น่ารักใคร่ เขาบอกว่าเขาไม่เข้าใจ เขาบอกฉันว่าฉันเคยร่าเริง แต่ตอนนี้ดวงตาและเสียงของฉันสูญเสียแสงนั้นและยอมรับความหวาดกลัว ไม่แน่ใจว่าเป็นเพราะความทรงจำที่เจ็บปวดหรือเปล่า...

[Trans] Tablo - Home (집) feat. Lee Sora

Translated by Eduipe @ musictology.wordpress.com Thai translated by: icys.exteen 1. Home (집) feat. Lee Sora [Tablo] ช่างน่าปวดหัวที่ต้องก้าวผ่านจุดเริ่มต้น เป็นเส้นกั้นเริ่มต้นที่คุ้นเคย ความรู้สึกที่ไม่จำเป็นถูกผลักไสออกเพราะมันเข้ามารกในหัวใจจนจมฝุ่น ถ้าฉันจากไป ฉันก็จะตาย ฉันจึงชะลอช่วงก้าวให้สำหรับความสุขที่ไม่คุ้นเคยมากกว่าความเศร้าที่ชาชิน... ฉันกลัวว่าจะเป็นแค่รองเท้าที่ถูกทิ้ง ทั้งโลก ทั้งเวลา ผู้คนหาว่าผมโกหก ลืมไปซะ โลกคิดอะไรอยู่ก็กองทับถมราวกับกองภูเขาหนังสือพิมพ์...

Shout out to the world: TOP'S Final Part

Disclaimer: This work is a joint effort between my friend and I. It is merely a fan translation and has no relation to any of the original works. We have no affiliation with the publisher, Sam and Parkers. This translation is unofficial and the ideas and opinions are strictly personal. This material is for fans’ personal use and shall not be reproduced, modified, and redistributed for any purposes whatsoever. Furthermore, this translation shall...

วันศุกร์ที่ 14 ตุลาคม พ.ศ. 2554

[Trans] Tablo - Airbag (Feat. Naul)

NAVER LYRICS (SOURCE) BTYPELIFE (TRANS), FARTING WHALES (TRANS) Thai translated by: icys.exteen I need an airbag ก่อนที่จะชนหายเข้าไปในมวลความเศร้าที่พุ่งเข้ามา ในคืนที่ไม่อยากกลับบ้าน คนขับแท็กซี่จะขับอ้อมวกวนที่สุด DJ พูดจ้อเชิญผู้ฟังมาคุยหัวเราะกัน ไม่ยอมเปิดเพลงให้ฉันยิ้มออกเลย แค่พูดมากไปเรื่อย ปกติฉันไม่ฟังบทสนทนาไร้สาระและจะขอให้เปลี่ยนคลื่น แต่ฉันก็ไม่รู้จะฟังเพลงอะไร ให้คำพูดไหลเข้ามาผลักความคิดในหัว ผู้คนหัวเราะกับคำพูดที่ฉันไม่เข้าใจ...

วันพฤหัสบดีที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2554

Shout out to the world: TOP's part #2

Disclaimer: This work is a joint effort between my friend and I. It is merely a fan translation and has no relation to any of the original works. We have no affiliation with the publisher, Sam and Parkers. This translation is unofficial and the ideas and opinions are strictly personal. This material is for fans’ personal use and shall not be reproduced, modified, and redistributed for any purposes whatsoever. Furthermore, this translation shall not...

วันพฤหัสบดีที่ 18 สิงหาคม พ.ศ. 2554

Shout out to the world: TOP's part #1

Disclaimer: This work is a joint effort between my friend and I. It is merely a fan translation and has no relation to any of the original works. We have no affiliation with the publisher, Sam and Parkers. This translation is unofficial and the ideas and opinions are strictly personal. This material is for fans’ personal use and shall not be reproduced, modified, and redistributed for any purposes whatsoever. Furthermore, this translation shall not...

วันอังคารที่ 16 สิงหาคม พ.ศ. 2554

Shout out to the world: GD's part #1

세상에 너를 소리쳐! << Shouting to you in the world >> ตามล่าความฝัน, ความท้าทายของ BIGBANG ใน 13140 งาน Composed :: BIGBANG All translation :: Cute*JJ @ bigbangthailand, LiTTlE WhiTe BeaR [ใบชา] G-DRAGON ความสามารถและทักษะมันต่างกัน [G-dragon สัญชาตญาณผู้รังสรรค์] "อย่าทำอะไรแค่พอเหมาะพอดี ไม่ว่าจะเรื่องเรียน, ความฝัน หรือความรัก ถ้าไม่กล้าเผชิญกับความหวาดกลัวในความล้มเหลวและหมดหวัง ก็เหมือนกับไม่รักษามารยาทขั้นต่ำของความเป็นวัยรุ่น ถึงจะล้มก็ไม่เป็นไร...

วันศุกร์ที่ 15 กรกฎาคม พ.ศ. 2554

[Sub] MNET TOOK! ตอนที่ 1 4-4

 ***Thai Translation by Icys***คำแปลสงวนสำหรับบ้าน VIP THAI SUB ค่ะ หากใครจะเอาไปแปะที่อื่น กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะEng Trans: ibigbangThai Trans: icys.exteen ซึงรี: ผมไม่รู้ว่าผมเป็นแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ ซึงรี: เมื่อก่อนเรามักจะหลบและปิดบังตัวเองเมื่อมีคนจำเราได้ ซึงรี: เรามักจะบอกปัดว่า "ไม่ ไม่ใช่ครับ" ซึงรี: ตอนนี้ผมรู้สึกตื้นตันใจเวลามีคนจำได้ ซึงรี: และชอบหยุดคุยกับพวกเค้าประจำ ซึงรี: ทุกคน คนไหนที่คุณควรจะจับตาดูให้ดีครับ? ซึงรี: คุณควรจะจับตาดูผม ซึงรี: ภาพลักษณ์อันงดงามของซึงรีจะเฉิดฉายต่อไป! ซึงรี: คอยดูให้ดี! ซึงรี:...

วันอังคารที่ 12 กรกฎาคม พ.ศ. 2554

[Sub] MNET TOOK! ตอนที่ 1 3-4

 ***Thai Translation by Icys*** คำแปลสงวนสำหรับบ้าน VIP THAI SUB ค่ะ  หากใครจะเอาไปแปะที่อื่น กรุณานำออกไปพร้อมเครดิตทั้งหมดด้วยนะคะ Eng Trans: ibigbang Thai Trans: icys.exteen แต่ในความเห็นของชั้น ซึงรีน่ะ... เป็นผู้ชายในสเป็กของผู้หญิงหลายๆคนเลยล่ะค่ะ เป็นคนพูดตรงไปตรงมา ซึงรียังมีภาพพจน์ของแบดบอย แต่ก็มีส่วนที่ใจดีและเซ็กซี่ด้วย เค้าชอบอะไรที่เซ็กซี่ๆด้วย ซึงรี: เวลามีอะไรที่ผมไม่สามารถพูดออกมาได้ ซึงรี: หรือเวลาที่ผมโกรธ ต้องการกำลังใจ ซึงรี: ผมจะขอความช่วยเหลือจากเพื่อนๆครับ ซึงรี: ยกตัวอย่างเช่น ไปหาอะไรดื่มแล้วก็บ่นให้เพื่อนฟัง...

[Trans] แมจเสจของ GD และ TOP บน Cyworld

ตั้งแต่เดือนมีนา 2005 ถึงมกรา 2006ปัจจุบัน Cyworld ของทั้งคู่ปิดไปแล้วจึงตรวจสอบไม่ได้ว่าทั้งหมดนี่เป็นของจริงหรือไม่ แต่ VIPเกาฯทั้งหลายต่างยืนยันว่าจริงล่ะ GD พิมพ์ไปหา TOP ‘หอย’ เป็นชื่อเล่น GD 'เต่า' เป็นชื่อเล่น TOP 3/28- เหนือฟ้า ใต้ฟ้า มีแค่คนเดียว ที่เจ๋งที่สุด ออลซาง(เนตไอดอล) หุ่นดีที่สุด! ท่านชเว มาติดตามเค้ากัน~ โอปป้าเจ๋งที่สุดเลย~ 4/3- อ่ายยยย~~~~~ 4/3- ถ้าหลับตอนนี้ ก็เสียเวลาไปทั้งวันน่ะสิ~ น่าเบื่ออ้ะ 4/4- ㅋㅋㅋ ทำไงดี ซื้อดีมั้ย? ㅋㅋㅋ 4/4- ชั้นอยากจะ... ไม่รู้เหมือนกัน... ㅋㅋㅋ 4/8- อยู่ตลาดมาเมื่อวาน~~~ㅋㅋㅋ 4/17- เต่าน้อย~~~...