Flag Counter

free counters

วันพุธที่ 13 เมษายน พ.ศ. 2554

[Trans] สัมภาษณ์ TOP จากนิตยสาร Eiga Ga Sugoi (Japan)




การสัมภาษณ์โดยตรงกับศิลปินที่โด่งดังอย่างมากและเพิ่งเดบิวรับงานในภาพยนตร์เรื่องแรก คุณชเวซึงฮยอน
หรือรู้จักกันอย่างดีในนามของ TOP แห่งวงบิกแบง

ท็อปไม่เพียงแต่โด่งดังอย่างมากในฐานะสมาชิกวงบิกแบงเท่านั้น
แต่ในตอนนี้เค้าได้เข้ามาท้าทายงานในด้านการเป็นนักแสดงด้วย
ในการแสดงในภาพยนตร์เรื่องแรกของเค้าผ่านไปได้ด้วยดี
การที่ได้มาเห็นเค้าในบทบาทที่ต่างไปจากการเป็นศิลปินในวันนี้
เราจะนำเสนอให้แก่คุณผู้อ่านให้เห็นถึงอีกด้านหนึ่งของเค้า

หลังจากที่เราได้ดูภาพยนตร์จบแล้วก็ได้มาพบพูดคุยกับท็อป ซึ่งตอนนี้ทั้งที่ญี่ปุ่นและที่เกาหลี
ท็อปแห่งวง บิกแบงนั้น เป็นชื่อของแร๊พเปอร์ส่วน ชเวซึงฮยอนนั้นเป็นนักแสดง
ภาพยนตร์เรื่องแรกของเค้า เรื่อง 71: Into The Fire ได้รับรางวัล Korean Academy Awards
และส่วนตัวเค้าเองเค้าก็ได้รับรางวัล นักแสดงหน้าใหม่ยอดเยี่ยมจากงาน Blue Dragon Film Awards
ภาพยนตร์เรื่อง 71: Into The Fire นี้เป็นภาพยนตร์ที่สร้างอ้างอิงมาจากเรื่องจริง
ของนักเรียนทหาร ซึ่งได้รับแรงบันดาลใจมาจาก จดหมายที่เขียนถึงคุณแม่ของพวกเค้าในช่วงสงครามเกาหลี

Q: จริงๆซึงฮยอนได้รับความโด่งดังอย่างมากจากละครเรื่อง ไอริช
แต่ทำไมเค้าจึงต้องการที่จะมาแสดงภาพยนตร์??


TOP: จริงๆแล้วในตอนที่ผมคิดจะเริ่มแสดงภาพยนตร์ มีบทส่งมาให้ผมอ่านเยอะมากเลยครับ
แต่ว่าเนื้อเรื่องของภาพยนตร์เรื่องนี้มันพิเศษมาก
และมันเต็มไปด้วยความรู้สึกและอารมณ์มากกว่าบทของภาพยนตร์เรื่องไหนๆที่ส่งมาให้ผมได้อ่าน
ผมได้อ่านมันและคิดว่านี่เป็นบทที่คุ้มค่าในการที่จะท้าทายตัวเองให้ลองแสดงดู
และเป็นเพราะว่าผมเป็นคนรุ่นใหม่ที่มีความรู้ในเรื่องของสงครามน้อยมาก ผมจึงรับแสดงครับ
คนในรุ่นที่รู้เรื่องราวของสงครามเกาหลีน้อยมากๆๆ เมื่อได้ดูแล้ว จะได้มีความสุข
และคิดว่าเราได้อาศัยอยู่ในยุคที่สงบสุขดังนั้นควรพยายามที่จะกอบโกยความสุขในวันนี้ให้มากที่สุด

และผมก็คิดว่าถ้ามีคนในรุ่นเดียวกันที่ไม่มีความรู้เรื่องสงครามเกาหลีมากนักมาร่วมแสดงในภาพยนตร์ด้วย
จะเป็นการทำให้คนรุ่นใหม่อยากที่จะลองมาชมภาพยนตร์
ในการเป็นทหารรับใช้ชาตินั้นเราถือว่ามันเป็นหน้าที่ อย่างไม่ต้องสงสัย ซึ่งในสมัยของโอจางบอมก็เหมือนกัน
หากในตอนนี้บ้านเมืองมีสงครามบางทีผมอาจจะต้องเดินทางไปอยู่เป็นกองหน้าเหมือนกับเค้าก็ได้
แน่นอนว่า มันจะดีมากที่สุดหากเรื่องราวนี้จะไม่เกิดขึ้นจริงนะครับ "

Q: ในตอนที่เค้าต้องรับบทเป็น โอจางบอม เค้าต้องเหน็ดเหนื่อยในการค้นหาข้อมูลเกี่ยวกับสงคราม
แต่ถึงแม้ว่าจะไม่มีประสบการณ์โดยตรงแต่เค้าก็รู้และเข้าใจเรื่องสงคราม
และเรื่องการรับใช้ชาติในการเป็นทหารเป็นอย่างดี


TOP: ถึงแม้ว่าผมจะพอรู้เรื่องของสงครามเกาหลีมาจากคุณพ่อคุณแม่หรือ คุณตาคุณยาย มาบ้างหลังจากที่ค้นคว้าดู
แต่สิ่งที่ผมต้องรู้ด้วยก็คือ ความเจ็บปวดจากสงครามนั้นมันเป็นยังไง
ก่อนที่ผมจะตัดสินใจรับแสดงในภาพยนตร์เรื่องนี้ ข้อมูลของสงครามเกาหลีที่ผมมีล้วนมาจากหนังสือเรียน
เพื่อเป็นการที่จะท้าทายตัวเองผมจึงค้นคว้าหาข้อมูลให้เพิ่มมากขึ้น
เพื่อจะได้ขยายความคิดในเรื่องสงครามในหัวให้มากขึ้นก่อนที่จะเริ่มการถ่ายทำ ไม่งั้นผมคงทำออกมาไม่ได้
ผมได้เรียนรู้เกี่ยวกับความจริงที่โหดร้ายมากมาย ผมคิดไม่ออกจริงๆว่าเด้กอายุ 17 ผ่านเรื่องแบบนั้นมาได้ยังไง
แต่ในรูปถ่ายนักเรียนทหารในสมัยนั้น เป็นเหตุผลที่ทำให้ผมสามารถที่จะตีบทนี้ออกมาได้สำเร็จ
ในรูปถึงแม้ว่าพวกเค้าจะยังดูเด็กมากแต่เราก็สามารถเห็นได้ว่าพวกเค้ามีความคิดที่ลึกซึ้ง
พวกเค้ายังเป็นเด็ก ซึงพวกเค้าต่างจากผมในตอนที่มีอายุ 17 อย่างมาก ซึ่งความรู้สึกนี้มีผลกับผม
และท้ายที่สุดผมก็สามารถแสดงเป็นโอจางบอมได้

แต่เป็นเพราะมันยากที่จะจินตนาการถึงใครบางคนที่แตกต่างจากผมออกไปอย่างมาก
ผมคิดว่าส่วนนี้เป็นส่วนที่ยากที่สุดในงานของผมเลยครับ


Q: ในการที่ต้องรับบทเป็นโอจางบอม ซึ่งเค้าไม่เคยมีประสบการณ์มาก่อน
แต่ครั้งนี้ยังต้องมาถ่ายฉากสงครามที่รุนแรงด้วยอีก


TOP: จริงๆฉากที่เป็นเรท NGs นั้นมีน้อยครับ เพราะเราต้องการที่จะทำให้มันสมจริงให้เหมือนกับการต่อสู้จริงๆ
และเป็นเพราะฉากเหล่านั้นมันทำให้ผมเห็นทักษะของนักแสดงรุ่นพี่ ครับ
ก่อนอื่นเลย ผมได้ร่วมงานกับนักแสดงรุ่นพี่และรู้สึกประทับใจพี่ Kwon Sang Wooครับ
ไม่ใช่เฉพาะเรื่องของทักษะในเรื่องการแสดงเท่านั้น แต่ในส่วนของชีวิตส่วนตัวของพี่เค้าด้วย
พี่เค้าจะโทรศัพท์ไปหาครอบครัวบ่อยมากๆ พี่เค้าเน้นความสำคัญไปที่ครอบครัว
ซึ่งมันทำให้ผมรู้สึกว่า เค้าเป็น "ผู้ชายที่สมบูรณ์แบบ" (หัวเราะ)
และผมก็เริ่มคิดว่า การแต่งงานก็ไม่เลวเหมือนกันนะ (หัวเราะ)
เพราะก่อนหน้านี้ ผมไม่คิดเรื่องแต่งงานเลย ผมรู้สึกว่ามันแปลกๆ
ในตอนนี้ผมจำเป็นต้องมีแฟนก่อนสินะครับ แต่ผมก็อยากที่จะทำอะไรอีกหลายๆอย่างก่อนที่จะแต่งงาน
อืมม งั้นแต่งงานช้าหน่อยก็ฟังดูเข้าท่าเหมือนกันนะครับ (หัวเราะ)

Magazine scanned by: verdad @ DCTOP
Translated by: Didikuro @ 21bangs.com
Thai Translation by undercover @ VIPP @ Choitopthailand

0 comments:

แสดงความคิดเห็น